NARUTO manga çeviri grubu Sayfaya git: 1, 2, 3, Sonraki |
Yazar
Mesaj
Arkadaşlar, NARUTO manga çeviri grubu için bana başvurmanız gerekiyor. prenses serenity, Manga.Gen.Tr'de yayımlanacak bütün çevirilerin sorumluluğunu ve organizatörlüğünü üstlenmiştir. NARUTO çeviri grubunun ise dağıtımını ve organizasyonunu ben yapacağım. prenses serenity, isteğe göre çevrilmesi söz konusu diğer mangalar için bir anket düzenleyecek. Şimdilik NARUTO'yla uğraşıyoruz. Gevşek organizasyon ve yaz tatili uyuşukluğu yüzünden bir süredir faal olamamıştık.. Şimdi tam gaz devam edeceğiz!
Çeviri grubuna girecek arkadaşların alacakları bölümleri bir hafta içerisinde teslim etmeleri gerekmektedir. Bu yüzden 15-20 bölüm gibi astronomik rakamlar istemeyin ^^ Çevrilmediği zaman bizler zor duruma düşüyoruz.
Mangaları renkli değil, siyah beyaz download ederseniz, hem paintle çeviri yapacak arkadaşlar zor duruma düşmez hem de photoshopta düzeltmek için çok uğraşılmaz ^^ Unutmayın.. hepsi tek elden çıkmış gibi olmalı.
Çevirilerin sadece metin belgesi olarak yapılmayacağını önemle belirtmek isterim! Çeviriyi photoshop ya da paintle yapmalısınız... Konuşma balonlarının üzerindeki İngilizce yazıları silip Türkçe yazıyorsunuz..
Font büyüklüğü en az 10 olmalı... Büyüklüğü metne göre ayarlayabilirsiniz...
Bütün metinler BÜYÜK yazılmalıdır!!
Yazı tipi Comic Sans MS olmalıdır. İlk sayfada bölümün adını daha değişik bir stilde yazdıklarından, onun için Mistral yazı tipi en uygun olanı.. Mistral, küçük bir yazı tipi olduğu için, fontu büyüterek uygun büyüklüğü bulabilirsiniz. Bütün stillerde kalın (Bold) yazı tipini kullanın.
SFX tabir edilen ses efektlerini, SFX: ŞAPIRTI! olarak yazmak biraz tuhaf oluyor..Eğer yazılan ses efektinin Türkçe karşılığı yoksa,böyle yerlerde aklınızı ve yaratıcılığınızı kullanıp resmin altına "Atlayarak derenin üstünden geçtiler" gibi bir ifade konduruverirseniz, hem kötü durmaz, hem de daha Türkçe olur. (örneğin: SFX: STAND -> ayağa kalktı)
Gelelim küfür konusuna, hiç kimsenin ahlak bekçiliğini yapmıyoruz.. Biliyoruz ki, Naruto sinirlendiğinde ağzına geleni sayıyor.. Her hakarete "Lanet olsun!" yazmak mangayı basitleştirdiğinden, orada yazan küfürü tam olarak çevirin ^^
PAINTLE ÇEVİRİ YAPACAKLARIN DİKKATİNE!
*Paint'te çizimin üstüne yazılmış yazıların silinmesi imkansız olduğundan (kötü bir görüntü oluyor) bu şekilde çeviri yapacak arkadaşlar oradaki yazılar sayfadaki boşluklara çevirsinler. Bütün çeviriler tarafımdan editlenecek ve oluşturacağımız bir photoshop timiyle düzeltilecektir ^^
Soruları buradan alabilirim.
Şimdilik çeviriye ara verilmiştir.
Phoenix'i görenlerin en yakın karakola.. öhöm.. neyse..
Çeviri grubuna girecek arkadaşların alacakları bölümleri bir hafta içerisinde teslim etmeleri gerekmektedir. Bu yüzden 15-20 bölüm gibi astronomik rakamlar istemeyin ^^ Çevrilmediği zaman bizler zor duruma düşüyoruz.
Mangaları renkli değil, siyah beyaz download ederseniz, hem paintle çeviri yapacak arkadaşlar zor duruma düşmez hem de photoshopta düzeltmek için çok uğraşılmaz ^^ Unutmayın.. hepsi tek elden çıkmış gibi olmalı.
Çevirilerin sadece metin belgesi olarak yapılmayacağını önemle belirtmek isterim! Çeviriyi photoshop ya da paintle yapmalısınız... Konuşma balonlarının üzerindeki İngilizce yazıları silip Türkçe yazıyorsunuz..
Font büyüklüğü en az 10 olmalı... Büyüklüğü metne göre ayarlayabilirsiniz...
Bütün metinler BÜYÜK yazılmalıdır!!
Yazı tipi Comic Sans MS olmalıdır. İlk sayfada bölümün adını daha değişik bir stilde yazdıklarından, onun için Mistral yazı tipi en uygun olanı.. Mistral, küçük bir yazı tipi olduğu için, fontu büyüterek uygun büyüklüğü bulabilirsiniz. Bütün stillerde kalın (Bold) yazı tipini kullanın.
SFX tabir edilen ses efektlerini, SFX: ŞAPIRTI! olarak yazmak biraz tuhaf oluyor..Eğer yazılan ses efektinin Türkçe karşılığı yoksa,böyle yerlerde aklınızı ve yaratıcılığınızı kullanıp resmin altına "Atlayarak derenin üstünden geçtiler" gibi bir ifade konduruverirseniz, hem kötü durmaz, hem de daha Türkçe olur. (örneğin: SFX: STAND -> ayağa kalktı)
Gelelim küfür konusuna, hiç kimsenin ahlak bekçiliğini yapmıyoruz.. Biliyoruz ki, Naruto sinirlendiğinde ağzına geleni sayıyor.. Her hakarete "Lanet olsun!" yazmak mangayı basitleştirdiğinden, orada yazan küfürü tam olarak çevirin ^^
PAINTLE ÇEVİRİ YAPACAKLARIN DİKKATİNE!
*Paint'te çizimin üstüne yazılmış yazıların silinmesi imkansız olduğundan (kötü bir görüntü oluyor) bu şekilde çeviri yapacak arkadaşlar oradaki yazılar sayfadaki boşluklara çevirsinler. Bütün çeviriler tarafımdan editlenecek ve oluşturacağımız bir photoshop timiyle düzeltilecektir ^^
Soruları buradan alabilirim.
Şimdilik çeviriye ara verilmiştir.
Phoenix'i görenlerin en yakın karakola.. öhöm.. neyse..
Burada 259. bölümün kapağını görüyorsunuz.
Yan tarafa Tenten'i yorgunluğuyla ilgli bir yazı yazılmış (bölümle alakasız bir yazı)
Gereksiz gördüğüm için onu çevirmedim. İstenirse çevrilecektir.
Üstte bölümün adı MISTRAL yazı stiliyle yazıldı. Çeviri yapacak olanlar, Mistral'i sadece burada kullanacaklar ^^
PAINTLE YAPACAKLAR İÇİN,
resim üstündeki yazılara hiç dokunmayın.. çevirisini resimdeki gibi kenara yazın.. Bunlar, photoshopla düzeltilecektir.
_______________________________________________________
Naruto'daki teknikleri, "Çeviren notu" olarak yazmalısınız.
ÖRNEK:
27 Ağu 2007 9:44
Hayır ilk bölümden başlamıyoruz =) 300'lü bölümlerdeyiz.. zaten 350den sonrasını sadece ben çevireceğim. Okullar açılana kadar bir kaç haftamız var önümüzde. Ne kadar acele edersek o kadar çabuk biter ^^
mangayı indirebileceğin bir adres :
[Bağlantı]
(üyelik istiyor mu hatırlayamıyorum ama istiyorsa da üye olmanız iyi olur ^^ çeviri grubuna katılacakların bu sitelere çok işleri düşecek =))
mangayı indirebileceğin bir adres :
[Bağlantı]
(üyelik istiyor mu hatırlayamıyorum ama istiyorsa da üye olmanız iyi olur ^^ çeviri grubuna katılacakların bu sitelere çok işleri düşecek =))
Yanlız arkadaşlar ben ve grubum yani CEManga Çeviri Grubu Naruto Shippuuden'den itibaren çeviriyoruz bence ilk önce araştırsaydınız.
Hatta isterseniz Naruto Fan Tr'ye bakın.
Hatta isterseniz Naruto Fan Tr'ye bakın.
CEManga yazmış:
biz şuan 310 a kadar geldik çeviri gruplarına baktığımda sadece ikinci sezon da bir iki bölüm çevrilmişti. sizin çevirilerinizi görmedim siteyede baktım herhangi bir bilgi göremedim. bizde çevirdik bu yüzden xD ısınma turu yapıyoruz zaten şuan sizde çevirin bizde çeirelim sorun olmaz =)
Naruto Fan Tr Web Site, istersen buraya bak ama fark etmez madem öyle diyosun bizde devam edelim o zaman sizde devam edin.
Şu küfürleri tam çevirme olayınız süper olmuş...hatta ben ufak programların içeriklerini yada max payne ye çeviri yaparken deyimlerin tam türkçe karşılığı olmadığı için Türk mantığı ile ben olsam orda nederdim diyip düşünüp onu yazardım ve ayrı bir havası oluyor... bence sizde böle birşeyler yapmalısınız...daha kalıcı oluyor en azından.
1. sayfa (Toplam 3 sayfa) [ 22 mesaj ] |
Bu forumda yeni başlıklar açamazsınız Bu forumdaki başlıklara cevap veremezsiniz Bu forumdaki mesajlarınızı değiştiremezsiniz Bu forumdaki mesajlarınızı silemezsiniz Bu forumdaki anketlerde oy kullanamazsınız |