İğrenç Esprileriniz Sayfaya git: Önceki, 1, 2, 3 ... 18, 19, 20 ... 63, 64, 65, Sonraki |
Yazar
Mesaj
Chicken translate den bir çok örnek verilebilir.
Chicken translate: tavuk çevirme.
Come with ball: Topla gel.
Sensitive meatball: içli köfte.
Master! do something burning turning in the middle: usta! ortaya yanar döner bişiler yap.
Leave the door december: kapıyı aralık bırak
Clean family girl: temiz aile kızı.
Don't move, you see the king: hareket etme, kralını görürsün.
Cheaper than water: sudan ucuz.
My mother to be my wife: anam avradım olsun
God will give your punish: allah cezanı verecek
Dont come to gas: gaza gelme.
Only my for look green green: yalnız benim için bak yeşil yeşil
Your hand on job, your eyes on playing: elin işte gözün oynaşta
Logic: mantık, logi: mantı.
Are you player?: artis misin?
Chicken translate: tavuk çevirme.
Come with ball: Topla gel.
Sensitive meatball: içli köfte.
Master! do something burning turning in the middle: usta! ortaya yanar döner bişiler yap.
Leave the door december: kapıyı aralık bırak
Clean family girl: temiz aile kızı.
Don't move, you see the king: hareket etme, kralını görürsün.
Cheaper than water: sudan ucuz.
My mother to be my wife: anam avradım olsun
God will give your punish: allah cezanı verecek
Dont come to gas: gaza gelme.
Only my for look green green: yalnız benim için bak yeşil yeşil
Your hand on job, your eyes on playing: elin işte gözün oynaşta
Logic: mantık, logi: mantı.
Are you player?: artis misin?
Bizi biz yapan yeteneklerimiz değil, seçimlerimizdir.
Bu mesaja teşekkür edenler (6 kişi): mangaka_sym, Moody, LiGht'ray, Get A Life, Asakura Hao, Atabetü'l-Hakayık
Bunlarda televizyoda yapilmis ceviri hatalari:
- I'm listening to "The Doors".
- Kapilari dinliyorum.
- Drinks are free.
- Icecekler ozgur.
- We will handle this.
- Kapi kolu oteki tarafta.
- A human zoo
- Insanat bahcesi
- I killed a boy, and he was young.
- Bir genci oldurdum ve gencti
Alinti
- I'm listening to "The Doors".
- Kapilari dinliyorum.
- Drinks are free.
- Icecekler ozgur.
- We will handle this.
- Kapi kolu oteki tarafta.
- A human zoo
- Insanat bahcesi
- I killed a boy, and he was young.
- Bir genci oldurdum ve gencti
Alinti
Bu mesaja teşekkür edenler (2 kişi): Strawberry, Moody
Bu mesaja teşekkür edenler (2 kişi): -erzascarlet-, Atabetü'l-Hakayık
I run each teen me? (Hızlıca okuyun çok hızlı değil ama ya anlarsınız işte )
- A wet each team.
- I run each make is tea your sun each.
- Higher them in each team.
- Catch bar duck each teen?
- On bar duck each team.
- Why high one why
Bir yerde görüştüm pc ye kopyalamıştım
- A wet each team.
- I run each make is tea your sun each.
- Higher them in each team.
- Catch bar duck each teen?
- On bar duck each team.
- Why high one why
Bir yerde görüştüm pc ye kopyalamıştım
Bu mesaja teşekkür edenler (6 kişi): harunorukia, Aya, Get A Life, Atabetü'l-Hakayık, prenses serenity, LiGht'ray
Ben bi tane bi film izlemiştim. Pc'de yüklü kardeşim yüklemiş sanırım(aslında çeviri grubunu çok merak ettim o an aklıma gelip bakmadım bile tiksintiden) bilmiyorum tıklayıp ortalarına baktım nasıl bi film diye ve şu diyalog geçti:
-Nereye gidiyoruz?
-Süpriz, söylemem.
-Yaaaaa vs... (Kız tiplere girer)
-Tamam, tamam. Kutsalodun'a gidiyoruz.
-İnanmıyorum
Neyse bu diyalogdan sonra "aaaa film macera filmi galiba, kutsalodun modun diyo adam merak ettim şimdi" dedim ama film romantik bi tatta ilerlediğinden pek anlam veremedim ve sonra kamera "Hollywood" tabelasına zoom yaptı. Allahım niye ingilizce konuşmalarına kulak vermedim diye ağlayasım geldi. (Hayır bende Holly'i Holy sanıyordum dahada kötüsü Holy kutsal, Holly çoban püskülü demekmiş. Onu bile ayırt edememiş altyazıyı yapan kişi).
Umarım çeviri grubu ya da çeviren kişi biz internetten film indirip izleyen insan sürüsüne espri yapmak istemiştir
-Nereye gidiyoruz?
-Süpriz, söylemem.
-Yaaaaa vs... (Kız tiplere girer)
-Tamam, tamam. Kutsalodun'a gidiyoruz.
-İnanmıyorum
Neyse bu diyalogdan sonra "aaaa film macera filmi galiba, kutsalodun modun diyo adam merak ettim şimdi" dedim ama film romantik bi tatta ilerlediğinden pek anlam veremedim ve sonra kamera "Hollywood" tabelasına zoom yaptı. Allahım niye ingilizce konuşmalarına kulak vermedim diye ağlayasım geldi. (Hayır bende Holly'i Holy sanıyordum dahada kötüsü Holy kutsal, Holly çoban püskülü demekmiş. Onu bile ayırt edememiş altyazıyı yapan kişi).
Umarım çeviri grubu ya da çeviren kişi biz internetten film indirip izleyen insan sürüsüne espri yapmak istemiştir
Yok size imza mimza.
Bu mesaja teşekkür edenler (3 kişi): Get A Life, Atabetü'l-Hakayık, prenses serenity
19. sayfa (Toplam 65 sayfa) [ 642 mesaj ] |
Bu forumda yeni başlıklar açamazsınız Bu forumdaki başlıklara cevap veremezsiniz Bu forumdaki mesajlarınızı değiştiremezsiniz Bu forumdaki mesajlarınızı silemezsiniz Bu forumdaki anketlerde oy kullanamazsınız |