Japonca ve Türkçe'deki benzer kelimeler Sayfaya git: Önceki, 1, 2, 3 ... 5, 6, 7, 8, Sonraki |
Japonca türkçe'ye çok benziyor. Nasıl benziyor diye sorarsanız; Japonlar da türkçe de olduğu gibi yazıldığı gibi okunuyor. Sadece yazım başka bide bazı telaffuzlar değişik. Onun dışında aynen türkçe gibidir.
Ayrıca, Sadece japonca değil, çince'ye de yakın olduğumuzu düşünüyorum. Zaten bi Japon ile bir Çinli ancak yazarak anlaşabilirmiş Ne kadar ilginç.
Ayrıca ilk sayfada şey denmiş; bu deyimler,mecaz anlamlardan bahertmiş. Evet, gerçekten türkçe de zor bir dil. Çünkü sadece bir eylem ayırmak sınavlara dahi tabi tutuluyor arkadaşlar varsayım: gel-i-yor-um cümlesindeki gel, kök, i-yor şimdiki zaman eki, (u)m ise 1. tekil şahıs örneğidir. Bu konudada japonlar bize benziyor. kişiye göre değişim eylem cümlesinde oluyor ki, eylem cümlesi sonda oluyor. Mesela ...desu ka? var, ordaki -ka eki mı/mi anlamı katıyor. (örnek verdim doğruluğu tartışılır XD )
Ayrıca, Sadece japonca değil, çince'ye de yakın olduğumuzu düşünüyorum. Zaten bi Japon ile bir Çinli ancak yazarak anlaşabilirmiş Ne kadar ilginç.
Ayrıca ilk sayfada şey denmiş; bu deyimler,mecaz anlamlardan bahertmiş. Evet, gerçekten türkçe de zor bir dil. Çünkü sadece bir eylem ayırmak sınavlara dahi tabi tutuluyor arkadaşlar varsayım: gel-i-yor-um cümlesindeki gel, kök, i-yor şimdiki zaman eki, (u)m ise 1. tekil şahıs örneğidir. Bu konudada japonlar bize benziyor. kişiye göre değişim eylem cümlesinde oluyor ki, eylem cümlesi sonda oluyor. Mesela ...desu ka? var, ordaki -ka eki mı/mi anlamı katıyor. (örnek verdim doğruluğu tartışılır XD )
Spoiler:
"
学生が誰?
Gakusei ga dare ? (öğrenci kim?)
昨夜,映画に見る 人が誰?
Yuube,eiga ni miru hito ga dare (dün filmi izleyen kim?) "
en basitinden bir göz attık ama bunlar dahi çokta düzgün değil yanımda
japon arkadaşım var ona kontrol ettirdim =) üzgünüm ama doğruları bunlar
学生は誰?(öğrenci kim?)
Gakusei wa dare?
veya
誰が学生?(bunların arsında öğrenci kim, öğrenci işaret edilerek soruluyor burada)
Darega gakusei?
昨晩、誰が映画を見た?(dün bu filme kim baktı ?)
sakuban,darega eigawo mita?
昨日、映画を見た人は誰?(dün kim [herhangibiri, kişi önemli değil] bir film izledi?)
kinou,eigawo mitahirowa dare?
arkadaşın dediğine göre zaten ikinci cümle tam anlamıyla yanlışmış
bence japoncaya merakı olanlar japon bir arkadaş bulsunlar
hatun olursa daha öğretici oluyor =))
学生が誰?
Gakusei ga dare ? (öğrenci kim?)
昨夜,映画に見る 人が誰?
Yuube,eiga ni miru hito ga dare (dün filmi izleyen kim?) "
en basitinden bir göz attık ama bunlar dahi çokta düzgün değil yanımda
japon arkadaşım var ona kontrol ettirdim =) üzgünüm ama doğruları bunlar
学生は誰?(öğrenci kim?)
Gakusei wa dare?
veya
誰が学生?(bunların arsında öğrenci kim, öğrenci işaret edilerek soruluyor burada)
Darega gakusei?
昨晩、誰が映画を見た?(dün bu filme kim baktı ?)
sakuban,darega eigawo mita?
昨日、映画を見た人は誰?(dün kim [herhangibiri, kişi önemli değil] bir film izledi?)
kinou,eigawo mitahirowa dare?
arkadaşın dediğine göre zaten ikinci cümle tam anlamıyla yanlışmış
bence japoncaya merakı olanlar japon bir arkadaş bulsunlar
hatun olursa daha öğretici oluyor =))
Biohazard yazmış:
biohazard bu bilgileri nereden edindin tam olarak bilmiyorum ama birincisi çince ile Türkçeyi nasıl birbiriyle bağdaşdırdın valla helal olsun. JAponcayla çincenin bile arasındaki farklılıklar çok fazla aşırı sadece japoncaya çindecen geçen kelimeler var onlarda zaten kanji denen bir alfabeleri var orada tutuluyor.
birde başta yazındığı gibi okunuyor demişsin o doğru, ama cümle ya da bazen kelimelerin sonundaki vurgular cümleyi soru yada cevap yapıyor
japonca zor bir değil öğrenilebilinir. ama sakın çinceye bulaşmayın derim ben.
benim japon hatun neredeyse türkçeyi öğrendi bunlar çok kolay türkçeyi öğreniyorlar ama bir çinliye "memnun oldum " dedirtmek için anam ağladı tam terside biz çinceyi konuşamayız. (birde mümkünse rusçaya bulaşmayın =)
bu kadar var mıydı ya gerçi şaşırmamak gerekir köken aynıymış sonuçta
kime anime izliyorum desem bana bunu söylüo diyalog şu:
O arki.-eee neler yapıosun?
Ben-heç,anime izliom sen?
O arki.-matara'ma su ko! eheheh
O arki-Darılmadın dime len!?
Bilg.-Aşağıdaki ileti tüm kullanıcılara iletilemedi:
"Darılmadın dimi len!?"
Alıntı:
O arki.-eee neler yapıosun?
Ben-heç,anime izliom sen?
O arki.-matara'ma su ko! eheheh
O arki-Darılmadın dime len!?
Bilg.-Aşağıdaki ileti tüm kullanıcılara iletilemedi:
"Darılmadın dimi len!?"
19 Mar 2009 15:56
bu başlık yeni dikkatimi çekti.sağol paylaştığın bilgiler için.kısmetse bu yaz japonca kursu almayı düşünüyorum istanbulda , netten öğrendiğim ufak tefek grammer bilgisi ve animelerden öğrendiğim kelimeler dışında fazla bir bilgim yok. Japoncayla ilgili beni korkutan alfabeleri
6. sayfa (Toplam 8 sayfa) [ 72 mesaj ] |
Bu forumda yeni başlıklar açamazsınız Bu forumdaki başlıklara cevap veremezsiniz Bu forumdaki mesajlarınızı değiştiremezsiniz Bu forumdaki mesajlarınızı silemezsiniz Bu forumdaki anketlerde oy kullanamazsınız |