selamlar.. Sayfaya git: Önceki, 1, 2, 3, 4, 5, 6, Sonraki |
Yazar
Mesaj
şuan bilemedim canım,derslerle biraz daha alakam olsa belki çözerdim ama pazartesi sorarım senin için .)
It wearies me; you say it wearies you;
But how I caught it, found it, or came by it,
What stuff ’tis made of, whereof it is born,
I am to learn;
And such a want-wit sadness makes of me,
That I have much ado to know myself.
sende ist üni de falan mı okuyorsun, bir kişi daha mı bulduk
bizde osmanlıca dersi alıcaz sanırım ikinci sınıfta falan..
ama ben korece yada japonca almak istiyorum o zamana kadar hoca eksiği falan olmazsa.
bizde osmanlıca dersi alıcaz sanırım ikinci sınıfta falan..
ama ben korece yada japonca almak istiyorum o zamana kadar hoca eksiği falan olmazsa.
It wearies me; you say it wearies you;
But how I caught it, found it, or came by it,
What stuff ’tis made of, whereof it is born,
I am to learn;
And such a want-wit sadness makes of me,
That I have much ado to know myself.
yok ben dokuz eylüllüyüm
osmanlıca çok zevkli bir derstir ama arapa bilenler için biraz zordur, benim gibi arap alfabesini sıfırdan öğrenirsen çözersin de diğer türlü karıştırılır, arkadaşlarımdan biliyorum bence de japonca al, inşallah hoca eksiği olmaz
osmanlıca çok zevkli bir derstir ama arapa bilenler için biraz zordur, benim gibi arap alfabesini sıfırdan öğrenirsen çözersin de diğer türlü karıştırılır, arkadaşlarımdan biliyorum bence de japonca al, inşallah hoca eksiği olmaz
Bu mesaja teşekkür edenler (1 kişi): ColdOne*
inşaallah arap alfabesini sıfırdan öğrendim evet japonca düşünüyorum bende şuan hoca eksiği varmış ama daha 2 senem var hallolur herhalde (=
It wearies me; you say it wearies you;
But how I caught it, found it, or came by it,
What stuff ’tis made of, whereof it is born,
I am to learn;
And such a want-wit sadness makes of me,
That I have much ado to know myself.
yok onu kastetmedim..arap alfabesini arapça ile öğrendin, osmanlıcada zorlanacaksın anlamında dedim ben osmanlıca öğrendiğimde arap alfabesini bilmiyordum o yüzden kolay oldu ama önceden arapça bilenler osmanlıca öğrenirken epey zorlandı
he pardon doğru haklısın, insan karıştırabiliyor ikisini (=
It wearies me; you say it wearies you;
But how I caught it, found it, or came by it,
What stuff ’tis made of, whereof it is born,
I am to learn;
And such a want-wit sadness makes of me,
That I have much ado to know myself.
evet tabi dil bölümünden..ben çok memnunum açıkçası. şuan hazırlıktayım arapça parçalar okuyup çeviriyoruz..işin edebiyat kısmına yada ek dil kısmına geçmedik henüz..iş imkanlarına gelince yani ingilizce okuyan biri ne oluyorsa mesela rehber,tercüman,çevirmen vs.. aynı imkanlar burda da geçerli işte..
zaten en basidinden türk edebiyatı bile okumak istesen arapça,farsça bilmen lazım. çoğu edebi eserler arapça. bir nevi geçmişinle bağlantı kuruyorsun işte .)
zaten en basidinden türk edebiyatı bile okumak istesen arapça,farsça bilmen lazım. çoğu edebi eserler arapça. bir nevi geçmişinle bağlantı kuruyorsun işte .)
It wearies me; you say it wearies you;
But how I caught it, found it, or came by it,
What stuff ’tis made of, whereof it is born,
I am to learn;
And such a want-wit sadness makes of me,
That I have much ado to know myself.
3. sayfa (Toplam 6 sayfa) [ 52 mesaj ] |
Bu forumda yeni başlıklar açamazsınız Bu forumdaki başlıklara cevap veremezsiniz Bu forumdaki mesajlarınızı değiştiremezsiniz Bu forumdaki mesajlarınızı silemezsiniz Bu forumdaki anketlerde oy kullanamazsınız |