Altyazı Çalışması Yaparken!!! Sayfaya git: 1, 2, 3, Sonraki |
Yazar
Mesaj

Altyazı hazırlarken dikkat etmen en önemli şeyler bence:
1) Uygun altyazı fonu (görünebilirlik)
2) Zamanlama (yani altyazı sesle uyumlu olacak)
3) Doğru kullanılan dil (iyi çeviri)
Bence zamanlama maddesine dikkat etmelisin.
Ufak da olsa zamanşeridinde kaymalar büyük sorun yaratabilir.
Program olarak bir şey öneremeyeceğim.
Bir araştır derim ben.
1) Uygun altyazı fonu (görünebilirlik)
2) Zamanlama (yani altyazı sesle uyumlu olacak)
3) Doğru kullanılan dil (iyi çeviri)
Bence zamanlama maddesine dikkat etmelisin.
Ufak da olsa zamanşeridinde kaymalar büyük sorun yaratabilir.
Program olarak bir şey öneremeyeceğim.
Bir araştır derim ben.


Öncelikle merhaba
Ben alt yazıyı hazırlarken Subtitle Workshop isimli programı kullanıyorum ama daha değişik programlarda var tabi araştırırsan bulabilirsin. Çok zor bi program diildir , benim nasıl kullanıldığını guide'sız kendi çabamla öğrenmem yaklaşık 1 saatimi almıştı eminim sen benden hızlı kavrayabilirsin
Nelere dikkat etmem gerekiyo dersen
Öncelikle çeviri yaptığın cümleler doğru olmalı
Sonrasında zamanlama meselesi var özellikle bu konu problem olabiliyo alışman biraz zor olabilir ama tecrübe edindikçe rahatlarsın ve çıkardığın işin kalitesi artar yani aslına bakarsan biraz emek meselesi
Daha ayrıntılı bilgi nasıl verebilirim bilmiyorum merak ettiğin bişey varsa sor yardımcı olmaya çalışırım.
Ben alt yazıyı hazırlarken Subtitle Workshop isimli programı kullanıyorum ama daha değişik programlarda var tabi araştırırsan bulabilirsin. Çok zor bi program diildir , benim nasıl kullanıldığını guide'sız kendi çabamla öğrenmem yaklaşık 1 saatimi almıştı eminim sen benden hızlı kavrayabilirsin

Nelere dikkat etmem gerekiyo dersen




Çok teşekkürler
Şimdi ben biraz pratik olsun diye kamikaze kaitou jeanne animesini çeviriyorum ilk bölümün yarısındayım neyse
bi sorum daha var ben altyazıyı videoya gömmek için hangi programı kullancam, font ve renk nasıl değiştirecem
Lütfen yardım edin baya emek verdim çevirirken
ortaya güzel bişeyler çıkarmaya çalışıyorum 

Şimdi ben biraz pratik olsun diye kamikaze kaitou jeanne animesini çeviriyorum ilk bölümün yarısındayım neyse

bi sorum daha var ben altyazıyı videoya gömmek için hangi programı kullancam, font ve renk nasıl değiştirecem

Lütfen yardım edin baya emek verdim çevirirken



Evet gördüğüm kadarıyla kimse yardım etmeye yeltenmemiş bile
Kaç saatimi araştırmakla geçirdiğimi bilmiyorum .
Şimdi altyazı senkronlamak için Subtitle Workshop u kullanıyorum. Burda bi sorun yok süper bir program fakat ben daha orjinal görünsün diye renk, font, yazının büyüklüğü ve yeriyle oynamak istiyorum. Bunun için Aegisub adlı programı indirdim fakat pc mde kurulmuyor
Anlayamadığım uyarı veriyor
Neyse bu programın yerine önerebileceğiniz başka bir program var mı?
İlgilenenlere şimdiden teşekkürler

Şimdi altyazı senkronlamak için Subtitle Workshop u kullanıyorum. Burda bi sorun yok süper bir program fakat ben daha orjinal görünsün diye renk, font, yazının büyüklüğü ve yeriyle oynamak istiyorum. Bunun için Aegisub adlı programı indirdim fakat pc mde kurulmuyor


İlgilenenlere şimdiden teşekkürler


28 Tem 2009 14:05




Öncelikle teşekürler Millennium Wizard ve lostgem. Sub station alpha'yı birazcık araştırdım. Ama tam aradığım program değil ben her bir satırı farklı renk veya font ayarlayabileceğim ve altyazının yerini farklı yere koyabileceğim program arıyorum. Sanırım Sub statıon alpha da yok bu özellikler.
Mesela Aegisub'u araştırmıştım tam anime fansubları için hazırlanmış bir program fakat benim pc açmıyor. Ona benzer bir program yok mu?
Mesela Aegisub'u araştırmıştım tam anime fansubları için hazırlanmış bir program fakat benim pc açmıyor. Ona benzer bir program yok mu?

1. sayfa (Toplam 3 sayfa) [ 24 mesaj ] |
Bu forumda yeni başlıklar açamazsınız Bu forumdaki başlıklara cevap veremezsiniz Bu forumdaki mesajlarınızı değiştiremezsiniz Bu forumdaki mesajlarınızı silemezsiniz Bu forumdaki anketlerde oy kullanamazsınız |