Zanpaktouların Türkçeleri! Sayfaya git: Önceki, 1, 2, 3 ... 5, 6, 7, Sonraki |
Yazar
Mesaj
Zincirleme sıfat tamlaması.
Ahha çözdüm olayı.
Ölü Deniz canlısı diye bahsettiğimiz şey, o kabzadaki ejderha ona eminim.
O zaman, ölü deniz canlısı rakibi reddediyor.
Ve ölüyle kastı da muhtemelen o deniz canlısının ruhu. (Yoksa senaryo mu yazdım. )
Ama çok saçma ingilizcede de Pisces' Reason olarak geçiyor.
Yani balık burcunun nedeni gibi bir şey.
Ahha çözdüm olayı.
Ölü Deniz canlısı diye bahsettiğimiz şey, o kabzadaki ejderha ona eminim.
O zaman, ölü deniz canlısı rakibi reddediyor.
Ve ölüyle kastı da muhtemelen o deniz canlısının ruhu. (Yoksa senaryo mu yazdım. )
Ama çok saçma ingilizcede de Pisces' Reason olarak geçiyor.
Yani balık burcunun nedeni gibi bir şey.
Everyone is alone. Everyone is empty. People have no longer any need of others. You can always find a substitute for any talent. Any relationship can be replaced. I've grown sick of a world like that… - Shougo Makishima
Bu mesaja teşekkür edenler (1 kişi): Katsu
bilinmeyen zanpaktoular:
itegumo(kotetsu):dondurucu-donduran bulut
gonryoumaru(choujirou):ağırbaşlı ruh
hisagomaru(hanatarou):koruyucu(emin değilim)
itegumo(kotetsu):dondurucu-donduran bulut
gonryoumaru(choujirou):ağırbaşlı ruh
hisagomaru(hanatarou):koruyucu(emin değilim)
Choujirou kimdi, hatırlayamadım şimdi.
Everyone is alone. Everyone is empty. People have no longer any need of others. You can always find a substitute for any talent. Any relationship can be replaced. I've grown sick of a world like that… - Shougo Makishima
Haa. Doğru bayağı ağırbaşlı o.
Konjiki Ashizogi Jizou ne oluyor peki, Mayuri'ninki, keşişli bir şey olması lazım sanırım ama...
Bir de Kaien-Dono'nunki. Ben adını bulayım hemen onun şimdi.
Konjiki Ashizogi Jizou ne oluyor peki, Mayuri'ninki, keşişli bir şey olması lazım sanırım ama...
Bir de Kaien-Dono'nunki. Ben adını bulayım hemen onun şimdi.
Everyone is alone. Everyone is empty. People have no longer any need of others. You can always find a substitute for any talent. Any relationship can be replaced. I've grown sick of a world like that… - Shougo Makishima
nejibana(Kaien):kıvrılmış çiçek,buruk çiçek
konjiki ashisogi jizou:altından yapılmış parmak koparan jizou gibi bişey çok saçma
konjiki ashisogi jizou:altından yapılmış parmak koparan jizou gibi bişey çok saçma
Bu mesaja teşekkür edenler (1 kişi): Zerinda
Jizou Keşiş demek.
Altın parmak koparan keşiş. Oha.
Nejibana çok güzelmiş.
Altın parmak koparan keşiş. Oha.
Nejibana çok güzelmiş.
Everyone is alone. Everyone is empty. People have no longer any need of others. You can always find a substitute for any talent. Any relationship can be replaced. I've grown sick of a world like that… - Shougo Makishima
Pisces, illa balık burcu anlamına gelmiyor.
Sahiden yüzen bildiğimiz balık anlamına ya da balık takımyıldızı anlamına da gelebiliyormuş.
Ya da deniz yaratığı olarak da geçiyormuş.
Sougyo no Kotowari'nin gizemini çözmek zorunda hissediyorum kendimi.
Sahiden yüzen bildiğimiz balık anlamına ya da balık takımyıldızı anlamına da gelebiliyormuş.
Ya da deniz yaratığı olarak da geçiyormuş.
Sougyo no Kotowari'nin gizemini çözmek zorunda hissediyorum kendimi.
Everyone is alone. Everyone is empty. People have no longer any need of others. You can always find a substitute for any talent. Any relationship can be replaced. I've grown sick of a world like that… - Shougo Makishima
bence Deniz Yaratığının Ölümü Reddi gibi bişey ölümsüz anlamı vermeye çalışılmıl olmalı
6. sayfa (Toplam 7 sayfa) [ 70 mesaj ] |
Bu forumda yeni başlıklar açamazsınız Bu forumdaki başlıklara cevap veremezsiniz Bu forumdaki mesajlarınızı değiştiremezsiniz Bu forumdaki mesajlarınızı silemezsiniz Bu forumdaki anketlerde oy kullanamazsınız |