Anime müzik çeviri Sayfaya git: Önceki, 1, 2, 3 ... 6, 7, 8, 9, 10, Sonraki |
Yazar
Mesaj

Colors
Renkler
Moments that seem like they can change both me,
And even the world are always right next to me.
Dakikalar hem beni hem de her zaman yanımda olan dünyayı değiştirebilirmiş gibi gözüküyor.
Gazing at the irritation I can't hide and myself as I stand stock still
Ayakta dikilip hala saklayamadığım sinirlilikle izliyorum
Despite my hesitation, despite my worries,
Tereddütüme rağmen, endişelerime rağmen,
despite my regrets, I should decide
Pişmanlıklarıma rağmen karar vermeliyim
With one word you've given me, my bewilderment vanishes
Bana verdiğin tek bir sözle şaşkınlığım yok olur
Light shone in my once empty room
Işık boş odamda bile aydınlandı...
The sky I gazed up at is so blue and serene
Gözümü kırpmadan seyrettiğim gökyüzü masmavi ve durgun,
I decided to open up a window that was shut
Kapalı olan bir pencereyi açmaya karar verdim !
Moments that seem like they can change both me,
And even the world are always right next to me.
Dakikalar hem beni hem de her zaman yanımda olan dünyayı değiştirebilirmiş gibi gözüküyor.
Gazing at the irritation I can't hide and myself as I stand stock still
Ayakta dikilip hala saklayamadığım sinirlilikle izliyorum
Searching for answers that must be in the unfulfillable everyday
Gerçekleşmemesi gereken cevapları hergün arıyorum
If I turn around towards the lonesome, gentle voice in the sunlight,
You unexpectedly smile in the midst of brilliant sunlight ..
Güneş ışığındaki ince bir sese ,yalnız olmaya geri dönsem bile sen o güneş ışığının ortasında ışıl ışıl parlayarak gülümsersin.
I'm about to open up a window that was shut
Kapalı olan bir pencereyi açmak üzereyim
An existence that seems like it can change both me
And even the world is right in front of my eyes...
Bir varlık beni ve gözlerimin önündeki dünyayı değiştirebilirmiş gibi görünüyor
The sky I gazed up at is so blue and serene
Gözümü kırpmadan seyrettiğim gökyüzü masmavi ve durgun,
I decided to open up a window that was shut
Kapalı olan pencereyi açmaya karar verdim.
Right now, I sense here a moment that seems
Like it can change me and even the world...
Artık bir dakinanın bile beni ve dünyayı değiştirebileceğini hissedebiliyorum
Spread both your hands towards the light...
Ellerini ışığa doğru aç !
A fragrant wind the color of the sky blows through my heart
Gökyüzünün renginin hoş kokan bir rüzgarı kalbimden akıp gidiyor...
Renkler
Moments that seem like they can change both me,
And even the world are always right next to me.
Dakikalar hem beni hem de her zaman yanımda olan dünyayı değiştirebilirmiş gibi gözüküyor.
Gazing at the irritation I can't hide and myself as I stand stock still
Ayakta dikilip hala saklayamadığım sinirlilikle izliyorum
Despite my hesitation, despite my worries,
Tereddütüme rağmen, endişelerime rağmen,
despite my regrets, I should decide
Pişmanlıklarıma rağmen karar vermeliyim
With one word you've given me, my bewilderment vanishes
Bana verdiğin tek bir sözle şaşkınlığım yok olur
Light shone in my once empty room
Işık boş odamda bile aydınlandı...
The sky I gazed up at is so blue and serene
Gözümü kırpmadan seyrettiğim gökyüzü masmavi ve durgun,
I decided to open up a window that was shut
Kapalı olan bir pencereyi açmaya karar verdim !
Moments that seem like they can change both me,
And even the world are always right next to me.
Dakikalar hem beni hem de her zaman yanımda olan dünyayı değiştirebilirmiş gibi gözüküyor.
Gazing at the irritation I can't hide and myself as I stand stock still
Ayakta dikilip hala saklayamadığım sinirlilikle izliyorum
Searching for answers that must be in the unfulfillable everyday
Gerçekleşmemesi gereken cevapları hergün arıyorum
If I turn around towards the lonesome, gentle voice in the sunlight,
You unexpectedly smile in the midst of brilliant sunlight ..
Güneş ışığındaki ince bir sese ,yalnız olmaya geri dönsem bile sen o güneş ışığının ortasında ışıl ışıl parlayarak gülümsersin.
I'm about to open up a window that was shut
Kapalı olan bir pencereyi açmak üzereyim
An existence that seems like it can change both me
And even the world is right in front of my eyes...
Bir varlık beni ve gözlerimin önündeki dünyayı değiştirebilirmiş gibi görünüyor
The sky I gazed up at is so blue and serene
Gözümü kırpmadan seyrettiğim gökyüzü masmavi ve durgun,
I decided to open up a window that was shut
Kapalı olan pencereyi açmaya karar verdim.
Right now, I sense here a moment that seems
Like it can change me and even the world...
Artık bir dakinanın bile beni ve dünyayı değiştirebileceğini hissedebiliyorum
Spread both your hands towards the light...
Ellerini ışığa doğru aç !
A fragrant wind the color of the sky blows through my heart
Gökyüzünün renginin hoş kokan bir rüzgarı kalbimden akıp gidiyor...
Bu mesaja teşekkür edenler (1 kişi): C-Raito
cerenizm için
Yukyo Seishunka
As one walks an animal trail, roar out, "O lion, o tiger!"
Biri hayvan izini takip ederken haykırır ! '' işte aslan , işte kaplan '' !
My spiritual homeland is on the other side the glowing sky
Benim kutsal memleketim yanan gökyüzünün diğer tarafında.
Are weakness and rage enemies without form
To youth wandering in the solitude of imprisonment?
zayıflık ve hiddet biçimsiz (şekilsiz) düşmanlar mı hapsolmanın yalnızlığında dolaşan gençliğe?
O Father, I still find you
Difficult to understand
ah baba seni hala anlamakta güçlük çekiyorum
When I chase the invisible backs
Of the brothers who precede me
Önümdeki kardeşlerin görünmez gölgelerini kovaladığım zaman,
On a night of confusion, Lucifer beckons me
O karışık gecede , Şeytan bana işaret etti
Even if I should yearn for
A dream that ends not in death
Ölümle sonlanmayan bir hayalin hasretiyle yanıp tutuşsamda
It is you, whom are certain, who is my life
Hayatımda tek gerçek olan sendin.
Life as a butterfly, as a flower in a violently windy wasteland
Hayat bir kelebek misali,şiddetli rüzgarın olduğu bir çöldeki çiçek misali..
My spiritual homeland blooms together with the eternal spring
Kutsal memleketim sonsuz baharla birlike güzelleşiyor
Even if my body is sullied, my chastity muddied
Bedenim kirlensede,Namusum çamurlansada
Please believe in the brocade of my spirit
Lütfen ruhumun kumaşına inan
O Mother, even if I
Should never show my tears
Anne, ne kadar gözyaşlarımı göstermesemde
The dew in the grass beneath my feet will not vanish
Ayağımın altındaki çimende bulunan damla asla kaybolmayacak
The time has come at last
To know the meaning of my birth
Doğumumun anlamını bilme zamanı geldi artık
At this moment, my flag of righteousness at least
Is drenched with blood
Artık,dürüstlüğümün bayrağı kanla sırılsıklam olmuş
I simply loved you
Seni sadece sevdim ben
And carved that into my chest
Ve bunu yüreğime kazıdım.
Embracing a tattoo-like wound
Bir dövmeyi yara misali benimsemek gibi
As one walks an animal trail, roar out, "O lion, o tiger!"
Biri hayvan izini takip ederken haykırır ! '' işte aslan , işte kaplan '' !
My spiritual homeland is on the other side the glowing sky
Benim kutsal memleketim yanan gökyüzünün diğer tarafında.
Is youth that fights as a chivalrous warrior
A being so very inexperienced that it is foolish?
Tecrübesiz bir varlık olan gençliğin şovalye misali savaşması aptalca değilmi?
O Father, I am still
Unable to protect one piece of love
Ah baba , hala aşkın bir gramını bile korumaktan acizim !
So where is the truth in this transient world?
Öyleyse bu geçici dünyadaki gerçek nerde ?
Live as a butterfly, as a flower in a violently windy wasteland
Bir kelebek gibi ,fırtınalı bir çölde çiçek misali yaşamak...
My spiritual homeland dances and falls in the eternal spring
Benim kutsal memleketim dans eder ve sonsuz baharda vadesi dolar.
Even if my body is sullied, my chastity muddied
Bedenim kirlensede,Namusum çamurlansada
Please believe in the brocade of my spirit
Lütfen ruhumun kumaşına inan
O Mother, one day
Award me with your honor
Ah anne, bir gün beni onurunla ödüllendir
As one walks an animal trail, roar out, "O lion, o tiger!"
Biri hayvan izini takip ederken haykırır ! '' işte aslan , işte kaplan '' !
My spiritual homeland is the other side the glowing sky
Benim kutsal memleketim yanan gökyüzünün diğer tarafında.
Youth that fights with noble intent at its root
Is beautiful precisely because its time is short
Köklerindeki soylu duygularla savaşan gençliğin süresi kısa olduğu için mi bu kadar değerli?
O Father, one day I
Shall overcome you
Ah baba bir gün seni yenicem
The truth of this esteemed world shall be there
Bu itibarlı dünyanın gerçeği yanımda olacak.
çeviri sinner

Yukyo Seishunka
As one walks an animal trail, roar out, "O lion, o tiger!"
Biri hayvan izini takip ederken haykırır ! '' işte aslan , işte kaplan '' !
My spiritual homeland is on the other side the glowing sky
Benim kutsal memleketim yanan gökyüzünün diğer tarafında.
Are weakness and rage enemies without form
To youth wandering in the solitude of imprisonment?
zayıflık ve hiddet biçimsiz (şekilsiz) düşmanlar mı hapsolmanın yalnızlığında dolaşan gençliğe?
O Father, I still find you
Difficult to understand
ah baba seni hala anlamakta güçlük çekiyorum
When I chase the invisible backs
Of the brothers who precede me
Önümdeki kardeşlerin görünmez gölgelerini kovaladığım zaman,
On a night of confusion, Lucifer beckons me
O karışık gecede , Şeytan bana işaret etti
Even if I should yearn for
A dream that ends not in death
Ölümle sonlanmayan bir hayalin hasretiyle yanıp tutuşsamda
It is you, whom are certain, who is my life
Hayatımda tek gerçek olan sendin.
Life as a butterfly, as a flower in a violently windy wasteland
Hayat bir kelebek misali,şiddetli rüzgarın olduğu bir çöldeki çiçek misali..
My spiritual homeland blooms together with the eternal spring
Kutsal memleketim sonsuz baharla birlike güzelleşiyor
Even if my body is sullied, my chastity muddied
Bedenim kirlensede,Namusum çamurlansada
Please believe in the brocade of my spirit
Lütfen ruhumun kumaşına inan
O Mother, even if I
Should never show my tears
Anne, ne kadar gözyaşlarımı göstermesemde
The dew in the grass beneath my feet will not vanish
Ayağımın altındaki çimende bulunan damla asla kaybolmayacak
The time has come at last
To know the meaning of my birth
Doğumumun anlamını bilme zamanı geldi artık
At this moment, my flag of righteousness at least
Is drenched with blood
Artık,dürüstlüğümün bayrağı kanla sırılsıklam olmuş
I simply loved you
Seni sadece sevdim ben
And carved that into my chest
Ve bunu yüreğime kazıdım.
Embracing a tattoo-like wound
Bir dövmeyi yara misali benimsemek gibi
As one walks an animal trail, roar out, "O lion, o tiger!"
Biri hayvan izini takip ederken haykırır ! '' işte aslan , işte kaplan '' !
My spiritual homeland is on the other side the glowing sky
Benim kutsal memleketim yanan gökyüzünün diğer tarafında.
Is youth that fights as a chivalrous warrior
A being so very inexperienced that it is foolish?
Tecrübesiz bir varlık olan gençliğin şovalye misali savaşması aptalca değilmi?
O Father, I am still
Unable to protect one piece of love
Ah baba , hala aşkın bir gramını bile korumaktan acizim !
So where is the truth in this transient world?
Öyleyse bu geçici dünyadaki gerçek nerde ?
Live as a butterfly, as a flower in a violently windy wasteland
Bir kelebek gibi ,fırtınalı bir çölde çiçek misali yaşamak...
My spiritual homeland dances and falls in the eternal spring
Benim kutsal memleketim dans eder ve sonsuz baharda vadesi dolar.
Even if my body is sullied, my chastity muddied
Bedenim kirlensede,Namusum çamurlansada
Please believe in the brocade of my spirit
Lütfen ruhumun kumaşına inan
O Mother, one day
Award me with your honor
Ah anne, bir gün beni onurunla ödüllendir
As one walks an animal trail, roar out, "O lion, o tiger!"
Biri hayvan izini takip ederken haykırır ! '' işte aslan , işte kaplan '' !
My spiritual homeland is the other side the glowing sky
Benim kutsal memleketim yanan gökyüzünün diğer tarafında.
Youth that fights with noble intent at its root
Is beautiful precisely because its time is short
Köklerindeki soylu duygularla savaşan gençliğin süresi kısa olduğu için mi bu kadar değerli?
O Father, one day I
Shall overcome you
Ah baba bir gün seni yenicem
The truth of this esteemed world shall be there
Bu itibarlı dünyanın gerçeği yanımda olacak.
çeviri sinner



Cerenizim için
( kusura bakma biraz geç oldu
)
Haruka Kanata
Hit the gas! There's no need to finagle, oh yeah!
Gaza bas ! Hile yapmaya gerek yok , oh evet !
We'll go all through the night.
Bütün gece boyunca yolculuk edeceğiz
I'll complain at the end, the balance is zero, oh yeah!
En sonunda sızlanacağım,denge sıfır,oh evet !
We'll whittle the days away...
Günleri azaltacağız...
When you open your heart a little, and pull someone close to you,
Kalbini biraz açıp ,sana yakın birini bulduğun zaman
Your feelings will surely reach them deeper, yeah...
Duyguların kesinlikle derine ulaşacaktır evet..
Hurry it up! Wring it out!
Acele et ! Suyunu sık !
Though my legs are all tangled, they will surely take me far...
Bacaklarım ne kadar düğümlensede ,beni kesinlikle uzağa götürecekler..
Even if I steal it and manage to grasp it,
Onu çalıp yakalamayı başarsam da
If it isn't you, then what's the point?
O sen değilsen anlamı ne ki ?
So I'll go further and further away!
İşte bu yüzden uzağa daha uzağa gideceğim
.........................................
So I'll go far into the distance...
İşte bu yüzden uzaklara gideceğim
Your world will become a thing of deceit
painted all in white...
Senin dünyan tamamen beyaza boyanmış bir yalanın parçası olacak..
çeviri sinner


Haruka Kanata
Hit the gas! There's no need to finagle, oh yeah!
Gaza bas ! Hile yapmaya gerek yok , oh evet !
We'll go all through the night.
Bütün gece boyunca yolculuk edeceğiz
I'll complain at the end, the balance is zero, oh yeah!
En sonunda sızlanacağım,denge sıfır,oh evet !
We'll whittle the days away...
Günleri azaltacağız...
When you open your heart a little, and pull someone close to you,
Kalbini biraz açıp ,sana yakın birini bulduğun zaman
Your feelings will surely reach them deeper, yeah...
Duyguların kesinlikle derine ulaşacaktır evet..
Hurry it up! Wring it out!
Acele et ! Suyunu sık !
Though my legs are all tangled, they will surely take me far...
Bacaklarım ne kadar düğümlensede ,beni kesinlikle uzağa götürecekler..
Even if I steal it and manage to grasp it,
Onu çalıp yakalamayı başarsam da
If it isn't you, then what's the point?
O sen değilsen anlamı ne ki ?
So I'll go further and further away!
İşte bu yüzden uzağa daha uzağa gideceğim
.........................................
So I'll go far into the distance...
İşte bu yüzden uzaklara gideceğim
Your world will become a thing of deceit
painted all in white...
Senin dünyan tamamen beyaza boyanmış bir yalanın parçası olacak..
çeviri sinner
Bu mesaja teşekkür edenler (1 kişi): C-Raito
Çevirilerde başarılar, eğer istersen bu çevirdiğin şarkılara türkçe altyazıları videolarına eklemede yardım edebilirim, daha hoş olur. Şarkı çevirmek dinlerken eğlencelidir, ben daha çok bunu miku şarkılarında yapıyorum.
Başarılar.
Bu arada eğer zaman bulursan the gazette - nil şarkısınada bir bak, iyidir.
Başarılar.
Bu arada eğer zaman bulursan the gazette - nil şarkısınada bir bak, iyidir.


Envy için
Lost Heaven
Kayıp cennet
Wo! Clasping onto our countless dreams, towards an endless paradise
Wo! sonsuz cennete doğru sayısız rüyalarımıza sıkıca tutunarak,
Running through the distant roads,disregarding all the things we've lost
Kaybettiğimiz şeylere aldırmadan uzak yollarda koşuyoruz
Without any single doubt.
Hiç şüphemiz olmadan
We'll say goodbye, lost Heaven.
Kayıp cennete elveda diyeceğiz
How we longed for Heaven.
Cenneti ne kadar arzulamıştık.
We're letting go of something we never had.
Hiç sahip olmadığımız birşeyden vazgeçiyoruz
Time goes so fast, Heaven is lost.
Zaman akıp gidiyor,cennet kayıp.
That dream we've been reaching for, was just a crumbling castle of sand
Yakalamaya çalıştığımız hayal kumdan yapılmış ufalanan bir kaleydi sadece..
I remained standing there, at the crossroads, seeing your smile
as you disappeared and ran toward the paradise you've been dreaming of.
Bir anda kaybolup hayal ettiğin cennete doğru koşarken sen, ben karşı sokakta durup gülüşünü izledim..
The stars in the sky can't come together as one,
Gökyüzündeki yıldızlar tek parça olamazlar
a red bouquet of flowers for the final performance
Son gösteri için kırmızı buketli bir çiçek
I broke into a run reaching what is ahead of me, even if it's just an illusion.
Önümdeki sadece bir ilizyonda olsa bir anda ona ulaşmak için koştum..
We'll say goodbye, lost Heaven.
Kayıp cennete elveda diyeceğiz
We'll say goodbye, lost Heaven.
Kayıp cennete elveda diyeceğiz
I wish you good luck. I still remember everyday
Sana iyi şanslar diliyorum.Hala o günler aklımda..
Sinner

Lost Heaven
Kayıp cennet
Wo! Clasping onto our countless dreams, towards an endless paradise
Wo! sonsuz cennete doğru sayısız rüyalarımıza sıkıca tutunarak,
Running through the distant roads,disregarding all the things we've lost
Kaybettiğimiz şeylere aldırmadan uzak yollarda koşuyoruz
Without any single doubt.
Hiç şüphemiz olmadan
We'll say goodbye, lost Heaven.
Kayıp cennete elveda diyeceğiz
How we longed for Heaven.
Cenneti ne kadar arzulamıştık.
We're letting go of something we never had.
Hiç sahip olmadığımız birşeyden vazgeçiyoruz
Time goes so fast, Heaven is lost.
Zaman akıp gidiyor,cennet kayıp.
That dream we've been reaching for, was just a crumbling castle of sand
Yakalamaya çalıştığımız hayal kumdan yapılmış ufalanan bir kaleydi sadece..
I remained standing there, at the crossroads, seeing your smile
as you disappeared and ran toward the paradise you've been dreaming of.
Bir anda kaybolup hayal ettiğin cennete doğru koşarken sen, ben karşı sokakta durup gülüşünü izledim..
The stars in the sky can't come together as one,
Gökyüzündeki yıldızlar tek parça olamazlar
a red bouquet of flowers for the final performance
Son gösteri için kırmızı buketli bir çiçek
I broke into a run reaching what is ahead of me, even if it's just an illusion.
Önümdeki sadece bir ilizyonda olsa bir anda ona ulaşmak için koştum..
We'll say goodbye, lost Heaven.
Kayıp cennete elveda diyeceğiz
We'll say goodbye, lost Heaven.
Kayıp cennete elveda diyeceğiz
I wish you good luck. I still remember everyday
Sana iyi şanslar diliyorum.Hala o günler aklımda..
Sinner
Bu mesaja teşekkür edenler (1 kişi): Şeyh Pir

7. sayfa (Toplam 10 sayfa) [ 91 mesaj ] |
Bu forumda yeni başlıklar açamazsınız Bu forumdaki başlıklara cevap veremezsiniz Bu forumdaki mesajlarınızı değiştiremezsiniz Bu forumdaki mesajlarınızı silemezsiniz Bu forumdaki anketlerde oy kullanamazsınız |