Zanpaktouların Türkçeleri!
Sayfaya git: Önceki, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, Sonraki

Anime Manga Forum -> Anime ve Manga (Seriler) -> Bleach
 
Yazar
Mesaj
Zerinda
Mangaka
Mangaka



Yaş: 27
Kayıt: 07 Tem 2010
Mesajlar: 1,904
Favori Anime & Manga: Psycho-Pass, Ergo Proxy, Darker Than Black.
Nerden: Mariana Trench
Teşekkür: 587

Durumu: Çevrimdışı

Zerinda
Mangaka
Zanpaktouların Türkçeleri! Konu: Yanıt: Zanpaktouların Türkçeleri!
Alıntıyla Cevap Gönder
Evet, doğru söylüyorsun.
Çok iyi de etmişsin, biz de burada en doğrularını bulmaya çalışıyoruz. Gülücük Dağıtıyor





Everyone is alone. Everyone is empty. People have no longer any need of others. You can always find a substitute for any talent. Any relationship can be replaced. I've grown sick of a world like that… - Shougo Makishima
En Yukarı Git
Kullanıcının profilini görüntüle Özel mesaj gönder Yazarın web sitesini ziyaret et MSN Messenger  
16 Nis 2011 18:55
Seeking One
Yeni Otaku
Yeni Otaku



Kayıt: 29 Mar 2011
Mesajlar: 16
Favori Anime & Manga: D.Gray Man Code:Breaker
Teşekkür: 6

Durumu: Çevrimdışı

Seeking One
Yeni Otaku
Zanpaktouların Türkçeleri! Konu: Yanıt: Zanpaktouların Türkçeleri!
Alıntıyla Cevap Gönder
Kazeshini'nin tam anlamı Ölüm Rüzgarı olarak biliyordum ama burda ki bayağı farklıymış.

En Yukarı Git
Kullanıcının profilini görüntüle Özel mesaj gönder  
16 Nis 2011 20:17
Zerinda
Mangaka
Mangaka



Yaş: 27
Kayıt: 07 Tem 2010
Mesajlar: 1,904
Favori Anime & Manga: Psycho-Pass, Ergo Proxy, Darker Than Black.
Nerden: Mariana Trench
Teşekkür: 587

Durumu: Çevrimdışı

Zerinda
Mangaka
Zanpaktouların Türkçeleri! Konu: Yanıt: Zanpaktouların Türkçeleri!
Alıntıyla Cevap Gönder
Muhtemelen o bir deyiş tarzı bir şeydir.
Kaze rüzgar ve shini ölüm demek, ama beraber kullanıldıklarında başka bir anlama geliyor.
Hyourinmaru'nun ejderhalı bir anlamı olmalı çünkü Daiguren Hyourinmaru Kızıl Gözlü Buz Ejderi anlamında, Hyourinmaru o zaman buz ejderi gibi bir şey.
Çünkü animede geçmişti.
Başka bir yerde de dondurucu yüzük diye geçiyor. Çok saçma çeviriler var. Aslı bulunamamış. Çünkü aslı animede çevirilerde gördüm, kızıl gözlü buz ejderi gibi bir şeydi BanKai formundaki adı. Daiguren yani.
Sougyo no Kotowari, reddedilişle alakalıydı sanırım.
(Kotowari -- Koto waru -- reddediyorum/ kotowari - red )
Ben ölü deniz canlısı değil de ölü denizin reddi olmasını daha mantıklı buluyorum, özelliğinden de benzetme yaparak. Aslında bir ejderhadan, ejderhamsı deniz yaratığından da bahsediyor olabilir çünkü kabzasının içinde bir ejderha gibi deniz yaratığı işlemesi var. Ölü deniz canlısından kastı o herhalde.
Ölü değil öldüren de olabilir. (Oha, demek ki bu kılıç feci bişey)
Neyse. Şaşırmış Durumda Anlamını bulabilen var mı onun?





Everyone is alone. Everyone is empty. People have no longer any need of others. You can always find a substitute for any talent. Any relationship can be replaced. I've grown sick of a world like that… - Shougo Makishima
En Yukarı Git
Kullanıcının profilini görüntüle Özel mesaj gönder Yazarın web sitesini ziyaret et MSN Messenger  
16 Nis 2011 21:29
Katsu
Mangaka
Mangaka



Kayıt: 26 Şub 2011
Mesajlar: 1,443
Tanıtımlar: 5
Favori Anime & Manga: Fate Zero Rainbow Angel Beats!
Cinsiyet: Erkek
Teşekkür: 842

Durumu: Çevrimdışı

Katsu
Mangaka
Zanpaktouların Türkçeleri! Konu: Yanıt: Zanpaktouların Türkçeleri!
Alıntıyla Cevap Gönder
ben dondoran yüzük diue biliyorum

En Yukarı Git
Kullanıcının profilini görüntüle Özel mesaj gönder Yazarın web sitesini ziyaret et  
16 Nis 2011 21:57
Zerinda
Mangaka
Mangaka



Yaş: 27
Kayıt: 07 Tem 2010
Mesajlar: 1,904
Favori Anime & Manga: Psycho-Pass, Ergo Proxy, Darker Than Black.
Nerden: Mariana Trench
Teşekkür: 587

Durumu: Çevrimdışı

Zerinda
Mangaka
Zanpaktouların Türkçeleri! Konu: Yanıt: Zanpaktouların Türkçeleri!
Alıntıyla Cevap Gönder
Benim çok bir fikrim yok, O ejderhalı kırmızı gözlü gördüğüm çeviri de yanlış olabilir, çünkü bir çok yerde senin dediğin gibi geçiyor.
Aklımda yanlış kalmış demek ki.
Şaşırmış Durumda




Everyone is alone. Everyone is empty. People have no longer any need of others. You can always find a substitute for any talent. Any relationship can be replaced. I've grown sick of a world like that… - Shougo Makishima
En Yukarı Git
Kullanıcının profilini görüntüle Özel mesaj gönder Yazarın web sitesini ziyaret et MSN Messenger  
16 Nis 2011 22:10
Katsu
Mangaka
Mangaka



Kayıt: 26 Şub 2011
Mesajlar: 1,443
Tanıtımlar: 5
Favori Anime & Manga: Fate Zero Rainbow Angel Beats!
Cinsiyet: Erkek
Teşekkür: 842

Durumu: Çevrimdışı

Katsu
Mangaka
Zanpaktouların Türkçeleri! Konu: Yanıt: Zanpaktouların Türkçeleri!
Alıntıyla Cevap Gönder
uffff çok karıştı konu ya Düşünce

En Yukarı Git
Kullanıcının profilini görüntüle Özel mesaj gönder Yazarın web sitesini ziyaret et  
16 Nis 2011 22:43
obuzi
Mangaka
Mangaka



Yaş: 30
Kayıt: 28 Nis 2010
Mesajlar: 1,235
Cinsiyet: Erkek
Nerden: İzmir
Teşekkür: 343

Durumu: Çevrimdışı

obuzi
Mangaka
Zanpaktouların Türkçeleri! Konu: Yanıt: Zanpaktouların Türkçeleri!
Alıntıyla Cevap Gönder
Olay özetle şu, bleach wikia veya fansub çevirileriyle anlaşılabilecek tarzda isimler değiller. Japon mitolojisi, deyimleri ve hatta dil bilgisi kurallarından ötürü düz bir şekilde Türkçe'ye çevirmek yanlış oluyor.(Hahahahahahaha, evet Einstein'ım Kahkaha Atıyor )
Ama japonca ve japon mitolojisi bilmediğimize göre olabilecek en doğru bilgiler ilk bölümler olabilir. Çünkü sanırım o zaman ki çevirilerle bu "pamuk prenses" muhabbeti uyuşuyor. Hem o zaman Soi Fong'a Sui Feng derlerdi? Çıldırmış Durumda
Neyse ilk bölümlere bakmak sanırım en rahatı Gülücük Dağıtıyor

Yok size imza mimza.
En Yukarı Git
Kullanıcının profilini görüntüle Özel mesaj gönder  
17 Nis 2011 0:34
Katsu
Mangaka
Mangaka



Kayıt: 26 Şub 2011
Mesajlar: 1,443
Tanıtımlar: 5
Favori Anime & Manga: Fate Zero Rainbow Angel Beats!
Cinsiyet: Erkek
Teşekkür: 842

Durumu: Çevrimdışı

Katsu
Mangaka
Zanpaktouların Türkçeleri! Konu: Yanıt: Zanpaktouların Türkçeleri!
Alıntıyla Cevap Gönder
obuzi yazmış:
(Hahahahahahaha, evet Einstein'ım Kahkaha Atıyor )


bu neydi ? Kahkaha Atıyor

En Yukarı Git
Kullanıcının profilini görüntüle Özel mesaj gönder Yazarın web sitesini ziyaret et  
17 Nis 2011 8:55
Zerinda
Mangaka
Mangaka



Yaş: 27
Kayıt: 07 Tem 2010
Mesajlar: 1,904
Favori Anime & Manga: Psycho-Pass, Ergo Proxy, Darker Than Black.
Nerden: Mariana Trench
Teşekkür: 587

Durumu: Çevrimdışı

Zerinda
Mangaka
Zanpaktouların Türkçeleri! Konu: Yanıt: Zanpaktouların Türkçeleri!
Alıntıyla Cevap Gönder
Aynı fikirdeyim obuzi ama yine de insan merakı değil mi çevirebildiğim kadar çevirip öğrenme hevesiyle dolup taşıyorum. Kahkaha Atıyor




Everyone is alone. Everyone is empty. People have no longer any need of others. You can always find a substitute for any talent. Any relationship can be replaced. I've grown sick of a world like that… - Shougo Makishima
En Yukarı Git
Kullanıcının profilini görüntüle Özel mesaj gönder Yazarın web sitesini ziyaret et MSN Messenger  
17 Nis 2011 10:00
Bu mesaja teşekkür edenler (1 kişi): obuzi

obuzi
Mangaka
Mangaka



Yaş: 30
Kayıt: 28 Nis 2010
Mesajlar: 1,235
Cinsiyet: Erkek
Nerden: İzmir
Teşekkür: 343

Durumu: Çevrimdışı

obuzi
Mangaka
Zanpaktouların Türkçeleri! Konu: Yanıt: Zanpaktouların Türkçeleri!
Alıntıyla Cevap Gönder
Zerinda yazmış:
Aynı fikirdeyim obuzi ama yine de insan merakı değil mi çevirebildiğim kadar çevirip öğrenme hevesiyle dolup taşıyorum. Kahkaha Atıyor


Aynen fakat çevirebilecek jaooncam hiç yok benim. İlk bölümlere baktım, nasıl kötü çizimler onlar öyle Çıldırmış Durumda Dayanamadım bıraktım hemen Çok Mutlu

En Yukarı Git
Kullanıcının profilini görüntüle Özel mesaj gönder  
17 Nis 2011 10:04
 
Yeni başlık gönder   Başlığa cevap gönder Sayfaya git: Önceki, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, Sonraki
4. sayfa (Toplam 7 sayfa) [ 70 mesaj ]  

 
Bu forumda yeni başlıklar açamazsınız
Bu forumdaki başlıklara cevap veremezsiniz
Bu forumdaki mesajlarınızı değiştiremezsiniz
Bu forumdaki mesajlarınızı silemezsiniz
Bu forumdaki anketlerde oy kullanamazsınız